اختصاصی
دانلود صوت دوبله سریال Succession
60% (5 رای)

عوامل دوبله

نام فارسی سریال : وراثت

دوبله اول | دوبله شده در استودیو سکوت | پخش از نماوا
مدیر دوبلاژ: احمد کاظمیان
ناظر کیفی: سبحان اکرامی
صدابرداران: مهدی مهدوی و احمد کاظمیان
میکس: پورنگ بهادر
صداگذاری: پورنگ بهادر و احمد کاظمیان
مترجمین: فریبا کاظمی، مرضیه مجتهدی و علیرضا رفیعی
گویندگان: محسن زرآبادی پور، مهبد قناعت پیشه، سبحان اکرامی، آنیتا قالیچی، مهیار ستاری، اعظم حبیبی، آرش چپردار، هوتن شاطری پور، پورنگ بهادر، حمید سربندی، علیرضا سخنور، علی اصغر قره خانی، مهراد میراکبری، بابک بهروزی، کامبیز سرداری، سارا منفرد، میثم کبیری، ابراهیم ربیعی، اکبر صفایی، سعید نبوی، ساناز عباسپور، ناهید حجت پناه، مریم باقری، سعیده تهرانی، سما زاهد، سحر توکلی، سپیده وارث، زهرا علیزاده، علی صفایی، آریا محمدی، مهدی مهدوی، میلاد تاجیک، نسترن کرمیان، فاطمه لطفی، علی چگینی، ندا پوریان، علیرضا مهرپویا، پریرُخ موسوی، یاسمن بشارت، شهاب ایلکا، حمیدرضا سیاهوشی، مرضیه ابراهیمی، محمدحسین زالی، اکرم عبدی، شاهین حافظ دوست، سمانه همتی و محمد اعتصامی

دوبله دوم | دوبله شده در استودیو نقش نقره ای خیال | پخش از فیلیمو
صدابردار : یاسمن بشارت
امور فنی صدا : سهیل عابدی
گویندگان: میثم نیکنام، داریوش بشارت، سحر چوبدار، مهبد قناعت پیشه، حمید سربندی، بهروز سمامی، ارشیا شریعتی، فرخنده داوودی، گلچهره زند، شیدا گودرزی، میثم کبیری، مهسا احمدپور، جوانه برهانی، پویان پوینده، پردیس کریمی، میشا جلالی، مهدی کیوان، احسان صمدیار، سعید قره داغلی، مصطفی یعقوب زاده، سروش محمدی، فاطمه کاکاوند، سارا نوری، سارا جعفرزاده، میلاد تمدن، محمدرضا تصمیم، مجید باقرانی، یاسمن بشارت، علیرضا مقدم نژاد، علیرضا مهرپویا، علی چگینی، علی صفایی، محسن بالاگر، نگین مومنی و مهرداد حسین پور

دوبله سوم | دوبله شده در امور دوبلاژ سیما | پخش از شبکه ۴
مدیردوبلاژ : علیرضا باشکندی
گویندگان :
علی‌همت مومیوند (لوگان روی/برایان کاکس)
امیرصالح کسروی (آلن راک / کانر روی)
افشین زینوری (جرمی استرانگ / کندال روی)
امیرمحمد صمصامی (کیرن کالکین / رومن روی)
نازنین یاری (سارا اسنوک / سیوبان روی)
مریم صفی‌خانی (هیام عباس / مارسیا روی)
تورج مهرزادیان (جیمز کرامول / ایوان روی)
آزیتا یاراحمدی (جاستین لوپ / ویلا فِرِیرا)
شراره حضرتی (چری جونز / نن پیرس)
منوچهر زنده‌دل (متیو مکفیدن / تام)
صنم نکواقبال (جی. اسمیت کمرون / گِری)
امیر حکیمی (آریان مؤید / استویی حسینی)
سعید شیخ‌زاده (اشلی زاکرمن / نِیت سافرللی)
رضا آفتابی (اریک بغوسیان / گیل ایویس)
بهمن هاشمی (دیوید راشه / کارل مولر + لری پاین / سندی فیورنس)
بهروز علیمحمدی (نیکلاس براون / گِرِگ هیرش)
زهرا سوهانی (لین مک کالا / جوآن)
وحید منوچهری (فیشر استیونز / هوگو بِیکر)
ابوالفضل شاه‌بهرامی (دنی هیوستن / جِیمی)
ارسلان جولایی (اسکات نیکلسن / کالین)
پویا فهیمی (راب یانگ / لارنس یی)
دلارام شکوهی (آنابل دکستر. جونز / نائومی پی یرس)
لادن سلطان‌پناه (هالی هانتر / ریا + جینی برلین / سید پیچ + هریت والتر / کارولین کالینگوود)
میلاد فتوحی (پیتر فریدمن / فرانک ورنُن)
پریا شفیعیان (داگمارا دومینچیک / کارولینا نووُتنی)
باران بهرامی (کیتلین فیتزجرالد / تبیتا)
نسرین کوچک‌خانی (ناتالی گلد / راوا روی)
مهرداد بیگ‌محمدی (جویی بروکس / تانر)
مریم مهماندوست (جولیانا کانفیلد / جس جردن)
ملیکا ملک‌نیا (سوایام باتیا / سوفی روی)
فریناز ثریا (آنا ویلسون. جونز / شارلوت)
محمد تنهایی (گریفین دون / دکتر آلون پارفیت)
علی‌محمد اشکبوس
حسن کاخی
حسین خدادادبیگی
بابک اشکبوس
دانیال الیاسی
و مسعود سلطانی

دوبله چهارم | دوبله شده در استودیو نماوا | پخش از نماوا
مدیر دوبلاژ : رضا آفتابی
ترجمه : گروه جاوید
صدابردار : ساره نذیری
با همکاری بی دریغ معین محمدزاده
صداگذاری و میکس : حمید صادقی
گویندگان :
تورج مهرزادیان : لوگان
افشین زی نوری : کندال
شروین قطعه ای : کانر
مرضیه صفی خانی : مارشا
سیما رستگاران : شیو
سعید شیخ زاده : رومن
بهروز علیمحمدی : گرگ
کتایون اعظمی : جری
محمد علی دیباج : یووآن
علی همت مومیوند : گیل
رضا آفتابی : تام
مهرخ افضلی : راوا
علی منانی : نیت
شایان شامبیاتی : فرانک
خشایار شمشیرگران : لارنس
رضا الماسی : امیر، جوناس
مینا شجاع : کرولاین
نازنین یاری : آنجلا
مریم جلینی : تبیتا
مهناز آبادیان : ایلونا
ابراهیم شفیعی : راب، ایلهان
مهیار ستاری : کارل
ارسلان جولایی : استویی
ابوالفضل شاه بهرامی : سندی
ندا پوریان : ویلا
آزاده اکبری : گریس
لادن سلطان پناه : کارولینا
نغمه عزیزی پور : جس، آیورسون
مریم معینیان : سوفی، آشا
ناهید حجت پناه : اوا، مادر تام
سعید میری : ریچارد، دکتر جودیت
محمد بهاریان : مت
سورنا حدادی : کالین
سعید پورشفیعی : داتو
همایون میرعبدالهی : فیکرت، خلبان

عوامل سریال

عوامل دوبله

حجم مصرفی شما عادی محاسبه می‌شود.

پیشنهادات بر اساس دانلود صوت دوبله سریال Succession

نظرات

  1. Bermian
    Bermian

    ممنون از زحماتتون. ایا پیش بینی ای برای زمان انتشار دوبله فصل ۴ دارید؟

  2. samijon
    samijon

    همونطور که دوستان هم گفتن مشکل سینک دوبله فصل اول صدا و سیما یکی دو تا نیست.بهتره کلا از اول چک بشه و سینک بشه رو بلوری کامل با زیرنویس درست قسمت های سانسور شده یا از یه سایت دیگه اگر سینک کرده بزارید.
    من فایل زیرنویس قسمت های سانسور شده فایل هارو هم استخراج و چک میکنم مثلا قسمت 3و 4و9و10 کلا زیرنویس قسمت رو کامل گزاشته رو فایل.
    این شخصی که بعضی از سینک ها رو میکنه براتون ظاهرا علاقه ایی به گزاشتن زیرنویس قسمت های سانسور شده نداره چون تو نسخه های بیل را بکش نسخه 4 ساعته هم همین داستان بود که من خودم زیرنویس قسمت های سانسور شده رو گزاشتم.فقط یاداآوری بود که چون کارتون تخصصی فایل دوبله هست ایرادی تو کارتون نباشه و در دراز مدت لطمه به کارتون بخوره وگرنه یکی مثل من بالاخره اینجور کارهارو خودم سریع میتونم انجام بدم.

  3. Mohamsir
    Mohamsir

    برای فصل ۴ دوبله نیومده؟

  4. 09335293153
    09335293153

    صوت دوبله صداسیما نوشته هماهنگ با بلوری در صورتی که اصلا برای فصل دوم این سریال بلوری منتشر نشده و با وب دی ال هماهنگه. فصل اول تا قسمت 5 با نسخه بلوری هماهنگه اما الباقی هیچ جوره با بلوری هماهنگ نمیشه. قسمت 6و8و9و10 با نسخه وب ریپ psa هماهنگه قسمت 7 باید +2500 میلی ثانیه تغییر بدید تا با وب ریپ هماهنگ بشه.

    لطفا ادمین های محترم با هر نسخه ای سینک می کنید روی صوت یا روی اطلاعات فیلم بنویسید که مخاطب فقط با دانلود همان نسخه بتونه کارشو انجام بده دیگه مثل من برای یه هماهنگی پدرش در نیاد

    • Admin
      Admin

      بله صحیح می فرمائید، به دلیل تغییر سینکر این سریال کمی شلختگی ایجاد شده

      • Ehsan.16
        Ehsan.16

        سلام خسته نباشید چرا تو دوبله صداسیما قسمت سوم فصل اول این سریال از وسط فیلم یدفعه همش زبان اصلی میشه گفتم شاید سانسور از خود صداسیما باشه ولی از دقیقه ۲۷ به بعد تا آخر این قسمت همش زبان اصلیه گفتم شاید مشکل از سینک باشه خواهشا یه چک بکنید که اگه مشکل از سینکه مجددا سینک بشه با تشکر.

      • Admin
        Admin

        صوت قسمت سوم اصلاح و جایگزین شد

  5. mohammad_ramos
    mohammad_ramos

    آیا دوبله صدا و سیما، سینک اختصاصی است؟ چون بالای پوستر این سریال تگ <> نداره پرسیدم

  6. hadi29
    hadi29

    سلام خسته نباشیدمیشه سریال ترکی رامو2ساعتشوبزاریدممنونم تاقسمت 4 اومده

  7. mohammad_ramos
    mohammad_ramos

    معذرت میخوام، آیا فصل اول با دوبله فیلیمو تابحال سینک شده؟

  8. کاربر دوبله دوست
    کاربر دوبله دوست

    دوبله صدا و سیما وضعیت سانسورش چجوریه؟ ارزش داره با اون ببینیم؟

  9. mahdi84949
    mahdi84949

    مابقی دوبله های صداوسیما رو لطفا بگذارید

  10. mohammad_ramos
    mohammad_ramos

    با درود..ضمن عرض خسته نباشید خدمت تیم ایرمو..آیا مابقی قسمت های این سریال با دوبله صدا و سیما سینک خواهد شد؟

  11. mohsenojj
    mohsenojj

    صدا و سیما رو بزاردی بقیهش رو خیلی بهتره دوبلش

  12. mamuli
    mamuli

    دوبله فصل های بعدی منتشر میشه ؟

  13. nmrk
    nmrk

    سلام. لطفا قسمت های بعدی دولاه صدا و سیما رو هم زودتر سینک کنید. سپاسگزارم

  14. mohammad_ramos
    mohammad_ramos

    درود بر شما..آیا سینک صدا و سیما متوقف شده است؟

  15. mohammad_ramos
    mohammad_ramos

    صدا و سیما دو فصلشو دوبله و پخش کرده..کست خوبی داشت، احتمالش وجود داره که سینک بشه؟ خودتون سینک اختصاصی نمیزنید واسش؟

دیدگاهتان را بنویسید!